Oto Italia!
Ieri stavo leggendo delle poesie di Różewicz. Avevo giusto letto la sparata di Grillo, quella di candidarsi al Partito Democratico, quando leggo questi versi:
Italia! Italia! wykrzykiwał Stary
to pusty nudny banalny kraj
Schmutz! Ungeziefer! Unehrlichkeit!
Oto Italia!
gdyby nie wspomienia młodości
to wolałbym nic
o tym kraju nie wiedzieć
Ovvero: “L’Italia! L’Italia! gridava il Vecchio/ è un paese vuoto noioso banale/ Schmutz! Ungeziefer! Unehrlichkeit! Ecco l’Italia!/ non fosse per i ricordi di gioventù/ avrei preferito/ non sapere nulla di quel paese” (Traduzione di Barbara Adamska Verdiani).
Repasa el poema, pues creo que es “wykrzykiwał” o “wykrzyczał”.
Sí, es “wykrzykiwał” y no “wykrzywał” como había escrito. Es que lo pusieron en cursiva y no lo leo bien. Gracias!
Pregos :)